Javascript אינו מופעל בדפדפן שלך. הפעל אותו על מנת לשפר את חווית הגלישה שלך.
קאי קורבלניקוב
  • תאריך לידה: 27.09.1979
  • שפות מדוברות: עברית, רוסית, אנגלית

בוגר ניסן נתיב, ירושלים (2004).
נולד בבקו, בירת אזרבייג'אן, עלה לישראל ב1990.
לאחר סיום לימודי משחק פנה לעסוק בתחום התאטרון.

הצגות בהן השתתף:

כשחקן:

"בורות" – אגדת אבסורד מקורית מאת אריאל ברונז, בימוי מרינה בלטוב,תיאטרון "ברונז בלט"

      (זוכת פרס מיוחד בפסטיבל סנקט-פטרבורג,2014), מועמדת להצגת השנה של הפרינג' 2014,

      זוכה בפרס התאורה ועיצוב תלבושות של הפרינג' 2014

"עובר ושב", "תלוי במה" – תיאטרון תנועה "זיגוטה"

"אש ממים", "סינגוגה" – תאטרון המיסתורין, ירושלים.

"משולש", "אורות הגז", "פרידה" – תיאטרון "דברים"

"האחרונה או הנפש הטובה מסצ'ואן", "מוריד הגשם", "לוויה חורפית",

"הציפור הירוקה", "לטאה"- סטודיו למשחק "ניסן נתיב"

כעוזר במאי :

"אני דניאיל חארמס" – פארסה ביוגראפית אודות חייו ומותו של גאון האנטי- ריאליזם הרוסי,

        דניאיל חארמס. המבוססת על סיפוריו, יומניו ופרוטוקולים רשמיים שנשמרו ע"י השלטונות  

        הסובייטים. בימוי מרינה בלטוב, תרגום רועי חן וקאי קורבלניקוב-חיגר, כתיבה מקורית 

       אריאל ברונז, תאטרון "ברונז בלט"

"ארץ פוק" - וואריאציות על נצח. מאת אריאל ברונז, בימוי מרינה בלטוב. תיאטרון "ברונז בלט"

"הדייר חיימוביץ'" -טראגי-קומדיה מקורית מאת אריאל ברונז – בימוי מרינה בלטוב, תיאטרון "ברונז בלט"

"המפטי-דמפטי" – פנטאזיה ע"פי חייו ועבודותיו של לואיס קארול – מאת דינה בליך וטל זגרבה בימוי דינה בליך, תיאטרון "תמונע"

סרטים בהם השתתפתי:

"מסוווג חריג" – בועז ארמוני

"ווסרמיל " – מושון סלמונה

תרגומים:

-         יומניו של דניאיל חארמס מרוסית לעברית

-         תרגום מחזה "בורות" מאת אריאל ברונז מעברית לרוסית

-         שירים של בוריס פסטרנק מרוסית לעברית

-         מחזות של גרגורי גורין: "אדמונד קין", יכה את שתי המשפחות הדבר", "ברון מיונכאוזן"

-         מחזה של אלכסנדר וולודין: "הלטאה"